[Search]Suche [Recent Topics]Neueste Themen [Hottest Topics]Hottest Topics [Members]Mitgliederliste [Groups]Zurück zur Startseite [Moderation Log]Moderation Log [Register]Registrieren [Login]Anmelden

Treffpunkt Konjugation

Das Forum für die deutsche Sprache

Advertising

Index » Stil » Ist dieser Satz korrekt?
Autor Beitrag
petarcamuset

Normal

Beigetreten: 10/11/2011 20:58:59
Beiträge: 5
Offline

Ich habe diesen Satz aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt, und wollte wissen, ob es authentisch und richtig klingt:

He pulled out the fish, only to have it taken from him by the authorities.

Er holte das Fisch heraus, nur um festzustellen, dasss es ihm von den Behörden weggenommen wurde.

Wortraum

Normal

Beigetreten: 06/11/2010 19:47:25
Beiträge: 425
Offline

Eine recht wortwörtliche Übersetzung wäre:
• Er zog den Fisch heraus, nur um ihn sich von den Behörden wegnehmen zu lassen.

Er holte das Fisch heraus, nur um festzustellen, dasss es ihm von den Behörden weggenommen wurde.
Holte kann man auch sagen, aber es muß »holte den Fisch« und »dass er ihm von den Behörden« heißen. Zeitlich funktioniert Dein Satz so leider nicht, denn wenn er feststellt, daß ihm der Fisch von den Behören weggenommen wurde, kann er ihn nicht mehr herausholen.
 
Gehe zu: