Suche
Neueste Themen
Hottest Topics
Mitgliederliste
Zurück zur Startseite
Moderation Log
Registrieren
Anmelden
Treffpunkt Konjugation
Das Forum für die deutsche Sprache
Autor | Beitrag | |
---|---|---|
frostbeule66
Normal Beigetreten: 16/04/2010 08:34:07 Beiträge: 55 Standort: zu Hause im schönen Sachsen Offline |
Es gibt ja nun viele Worte, die wir bereits einfach eingedeutscht haben. Wie auch "downloaden"- Aber wie konjugiere ich das richtig im deutschen Sprachgebrauch? Ist es denn legitim, die Konjugation einfach ins Deutsche zu übernehmen (ich downloade, du downloadest, er downloadet, ...sie downloaden), nach dem Motto "wenn schon Deutsch- dann richtig"! Oder müßten wir dann nicht so konsequent sein, und die englische Konjugation übernehmen (Etwa so: "she down geloadet"?)? Aber wie macht man die dann richtig- Ich glaube, da nehme ich lieber doch die deutsche Konjugation und erspare mir so manchen Lacher , denn ich glaube, das klingt dann gar nicht mehr? | |
Als Leseratte begegnen mir viele Wörter, doch manchmal frager ich mich, wie man mit so wenig Worten so viel Mist verzapfen kann. Also, Leute, laßt uns Worte pfegen- Sie brauchen uns dringend! |
||
|
||
Cub3r
Normal Beigetreten: 26/04/2010 12:16:47 Beiträge: 11 Offline |
Hi frostbeule,
du schreibst lustigerweise, dass "wenn schon Deutsch, dann richtig" die Form "ich downloade, du downloadest, er downloadet etc." richtig sei. Wenn man sich jedoch mal die eigentliche Übersetzung ansieht und diese durchkonjugiert, kommt man meiner Meinung nach auf ein etwas anderes Ergebnis downloaden - herunterladen ich lade herunter du lädst herunter ersiees lädt herunter wir laden herunter ihr ladet herunter sie laden herunter Dementsprechen dann die "total eingedeutsche" Version ich loade down du loadest down ersiees loadet down wir loaden down ihr loadet down sie loaden down. Ob das nun richtig ist, wage ich jedoch auch zu bezweifeln Das was du als englische Konjugation beschreibst ist übrigens auch eigentlich das deutsche Partizip des Wortes downloaden. Downgeloadet oder halt gedownloadet (nach heruntergeladen eher erstes) Wenn wir uns mal den englischen Satzbau ansehen von dem Satz: "er hat ein Bild heruntergeladen" "He downloaded a Picture" dann kann man sich auch fragen ob das im deutschen richtig wäre ... er downloaded ein Bild? das klingt nicht wirklich überzeugend. In solchen Anglegenheiten würde ich immer so sprechen, wie es einem am natürlichsten vorkommt, oder man benutzt einfach das deutsche Wort herunterladen Cub3r |
|
|
||
frostbeule66
Normal Beigetreten: 16/04/2010 08:34:07 Beiträge: 55 Standort: zu Hause im schönen Sachsen Offline |
Guten Abend, Cub3r! Das gefällt mir- so sprechen, wie es einem am natürlichsten vorkommt. Dann müßten wir oft- mals die verrückten sprachlichen Verrenkungen gar nicht erst durchdenken. Aber so ist das mit den eingedeutschten englischen Worten. Meine Mutter- jetzt im "hohen" Alter von 76 Jahren, schaut mich dann immer ganz komisch an und fragt, ob ich es denn nicht besser gleich "richtig deutsch" sagen könnte. Doch manchmal läßt sich das gar nicht so einfach machen, denn zum entsprechend "eingedeutschten" Wort fällt einem das "richtig" deutsche gar nicht mehr ein...
da muss ich sagen, ich fühle mich ganz "down" und müßte erst geloadet werden, um wieder zurück zu finden! Hoch lebe unsere Sprache!!! |
|
Als Leseratte begegnen mir viele Wörter, doch manchmal frager ich mich, wie man mit so wenig Worten so viel Mist verzapfen kann. Also, Leute, laßt uns Worte pfegen- Sie brauchen uns dringend! |
||
|
||
|
|