![[Search]](/templates/konjugation/images/icon_mini_search.gif)
![[Recent Topics]](/templates/konjugation/images/icon_mini_recentTopics.gif)
![[Hottest Topics]](/templates/konjugation/images/icon_mini_recentTopics.gif)
![[Members]](/templates/konjugation/images/icon_mini_members.gif)
![[Groups]](/templates/konjugation/images/icon_mini_groups.gif)
![[Moderation Log]](/templates/konjugation/images/icon_mini_members.gif)
![[Register]](/templates/konjugation/images/icon_mini_register.gif)
![[Login]](/templates/konjugation/images/icon_mini_login.gif)
Treffpunkt Konjugation
Das Forum für die deutsche Sprache
Autor | Beitrag | |
---|---|---|
Silverstar
Normal Beigetreten: 25/03/2011 20:21:32 Beiträge: 15 Offline |
Ist es nicht faszinierend, wie viele Wörter aus dem Englischen komplett eingedeutscht wurden? Ich habe gestern einen sehr interessanten Bericht dazu im TV gesehen. Ein Reporter befand sich in einer Fußgängerzone und zählte in zahlreichen Geschäften die „englischen“ Worte, die für uns normal sind. Das beginnt ja schon beim „coffee to go“.
Viel besser fand ich jedoch ein Experiment, das sie durchführten. Man stellte einen Tisch auf und darauf standen: ein Toaster und ein DVD-Player, daneben ein Mountainbike. Nun wurden Fußgänger gefragt, ob sie die deutschen Worte dafür kennen würden. Da kamen die abenteuerlichsten Sachen heraus. Viele wussten es nicht, es wurde jedoch auch geraten: wie z. B. Scheibenabspielgerät … für jene, die es auch nicht wissen: Mountainbike = Geländefahrrad Toaster = Brotröster DVD Player = DVD Spieler Gut beim Mountainbike hätte ich auch eher aus der Übersetzung auf Bergfahrrad getippt … doch den Rest wusste ich. Komisch, wie selbstverständlich das alles für uns ist, und wie wenig Gedanken man sich darüber macht, was es wirklich bedeutet. Und irgendwie traurig. Empfindet ihr auch so? Fallen Euch auch noch Worte ein? Also ich habe da noch ein bis zwei: - Shop = Geschäft - For Sale = Ausverkauf - Pommes frites = Kartoffelstäbchen |
|
|
||
![]() |
||
19jolie86
Normal Beigetreten: 21/03/2011 11:11:39 Beiträge: 50 Offline |
Ich denke ein Grund für die Eindeutschung ist, dass sich manche Wörter im Deutschen einfach albern anhören, wie zum Beispiel von den Pommes Frites, aus denen dann Kartoffelstäbchen werden.
Ich habe noch ein paar weitere Beispiele mit ‚versuchter’ Übersetzung: Swimming Pool - Badebassin Walkman - Kassettenabspielgerät Download - herunterladbare Datei Receiver - Empfangsgerät Fast Food - schnell zubereitetes Essen Flatrate - Festpreis Laptop - tragbarer Computer (Ist ‚Computer’ deutsch?) Chips - hauchdünne geröstete Kartoffelscheiben relaxen - sich entspannen cool - gelassen Sorry - Entschuldigung Mobbing - psychische Erniedrigung Shorts - kurze Hose News - Nachrichten, Neuigkeiten Übrigens: Das Wort "Nase" ist kein Deutsches sondern ebenfalls vom englischen "Nose" eingedeutscht. |
|
„Wir Deutschen haben die Welt beherrscht, fremde Völker, die Nordsee und die Natur - den Konjunktiv nie.“ Dieter Hildebrandt (*1927), dt. Kabarettist |
||
|
||
![]() |
||
|
|